As duas formas – relocar e realocar – existem na Língua Portuguesa.
Ou seja, ambas as expressões estão corretas, devendo, no entanto, ser usadas em diferentes situações, não são palavras sinônimas.
Relocar é o mesmo que « locar novamente » o que significa alugar novamente; alugar outra vez.
Concurso para relocar bares na praia termina este mês.
O condomínio pode sofrer com uma ação judicial por relocar lugares de garagem.
Em informática diz-se quando se transfere dados de de uma memória para outra.
Realocar é o mesmo que « alocar novamente » o que significa destinar ou reservar para um fim diferente; destinar (orçamento, verba, valor) a um fim específico; transferir.
Vamos realocar metade desta verba para fins pessoais!
Se queremos avançar temos de realocar recursos para o sistema.
Em informática diz-se quando se reserva um recurso na memória e(ou) outros recursos para certas tarefas.
Uma das possíveis confusões é que usamos “relocar ou realocar” quando na verdade a palavra correta é (re)colocar
Querem nos recolocar lá, colocar-nos novamente em acampamentos.
Referências
Relocar advém da construção re + locar.
Realocar advém da construção re + alocar.