As duas formas trocá-lo e troca-lo estão corretas, contudo seus significados são diferentes.

Ou seja, ambas as palavras estão corretas e são formas verbais do verbo trocar com o pronome oblíquo átono “o” que assume a forma lo depois do verbo quando este termina em “r, s ou z” (ao mesmo tempo que a terminação verbal é suprimida) mas empregues em diferentes tempos verbais.

Trocá-lo, com acento agudo na vogal “a”, é referente ao infinitivo do verbo.

o trocar = [ trocá-lo ]

Podes trocá-lo se não te servir.
Cansado de seu nome, decidiu trocá-lo.
Perdoe-me, não tive tempo de ir trocá-lo.
Posso trocá-lo por esta garrafa de vinho?

Obs:
infinitivo: transmite ideia de uma ação ou estado, porém sem vinculá-la a um tempo, modo ou pessoa específica
vogal a: implica acento agudo

Troca-lo, sem acento gráfico, é referente à segunda pessoa do singular do indicativo do verbo.

tu o trocas = [ troca-lo ]

É uma flexão menos usada mas válida.

Se não gostares do livro devolve-lo ou troca-lo por outro.