As duas formas – memorando e memorandum – podem ser utilizadas mas “memorando” é a palavra na Língua Portuguesa.
Ou seja, apenas usaria “memorandum” (palavra latina) em alguns contextos, eventualmente mais formais ou onde exista a necessidade de usar o “termo universal” **
Memorando é o aportuguesamento de “memorandus” – significa digno de memória, memorável. Diz-se do nome dado às mensagens trocadas entre Estados; lembrete, lembrança, aviso, recado; caderno ou bloco usado para escrever mensagens curtas.
Este memorando é dirigido ao Primeiro Ministro.
A assinatura do memorando de entendimento teve lugar na Prefeitura Municipal.
Memorandum é um termo latino, neutro de “memorandus“, que significa «que deve ser lembrado». Na prática, tem o mesmo sentido/significado que memorando.
** num memorando entre entidades de países/línguas diferentes pode ser conveniente usar “memorandum”
Memorandum de Paris.
Referências
Memorando advém do latim memorandus.