As duas formas – memorando e memorandum – podem ser utilizadas mas “memorando” é a palavra na Língua Portuguesa.

Ou seja, apenas usaria “memorandum” (palavra latina) em alguns contextos, eventualmente mais formais ou onde exista a necessidade de usar o “termo universal” **

Memorando é o aportuguesamento de “memorandus” – significa digno de memória, memorável. Diz-se do nome dado às mensagens trocadas entre Estados; lembrete, lembrança, aviso, recado; caderno ou bloco usado para escrever mensagens curtas.

Este memorando é dirigido ao Primeiro Ministro.
A assinatura do memorando de entendimento teve lugar na Prefeitura Municipal.

Memorandum é um termo latino, neutro de “memorandus“, que significa «que deve ser lembrado». Na prática, tem o mesmo sentido/significado que memorando.

** num memorando entre entidades de países/línguas diferentes pode ser conveniente usar “memorandum”

Memorandum de Paris.


Referências

Memorando advém do latim memorandus.