Ambas as formas – a fim e afim – existem na Língua Portuguesa; tal como mencionamos no artigo “a fim ou afim“.
No entanto, e para os falantes de Portugal e restantes países da Língua Portuguesa, com exeção do Brasil, a dúvida continua a permanecer.
“a fim” é usado na construção de “a fim de”
No Brasil é bastante comum a expressão “a fim de” e transmite um desejo ou vontade.
Estou a fim de tomar café.
No sentido genérico “a fim de” é uma locução tem o sentido de objetivo, para que, com que propósito.
Correu a fim de não ser apanhado.
“afim” e o plural “afins”
É substantivo ou adjetivo, manifestando uma conexão de proximidade, analogia, semelhança ou parentesco em relação a algo ou alguém.
É um caso afim.
Conhecimentos em matérias afins à escrita.
Por último, referir que “afim de” deve ser evitada; a construção gramatical é duvidosa porque advém do francês. Deixemos esta forma para escritores, especialistas e criativos.